Halt aus in der Nacht bis zum Wein

Halt aus in der Nacht bis zum Wein von Scharf,  Kurt
Kurt Scharf stellt in dieser Neuerscheinung mit dem Untertitel Eine Auswahl der schönsten persischen Gedichte des 20. Jahrhunderts Lyrik aus den Jahren 1941 bis 1979 zusammen, eine Epoche die er selbst als Goldenes Zeitalter der persischen Lyrik bezeichnet. Die Gedichte werden durch Scharfs einfühlsame Übersetzung in einer Pracht belebt, die deutschen Lesern einen authentischen Einblick in die Welt der persischen Lyrik ermöglicht. Begleitet werden die Gedichte durch ein Begleitwort des Verlegers Madjid Mohit, ein Vorwort Inge Bucks und ein Nachwort Kurt Scharfs.
Aktualisiert: 2023-05-31
> findR *

Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde

Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde von Abdollahi,  Ali, Scharf,  Kurt
Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde vereint eine Auswahl an Gedichten der wichtigsten zeitgenössischen persischsprachigen Dichter aus aller Welt im 21. Jahrhundert. Er ist als Folgeband zum in unserem Verlag erschienenen Halt aus in der Nacht bis zum Wein zu verstehen, das eine Auswahl an persischer Lyrik des 20. Jahrhunderts enthält. Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde enthält nicht nur Gedichte iranischer Lyriker*innen, sondern macht es sich zur Aufgabe, die grenzübergreifende Funktion einer literarischen lingua franca, die dem Persischen seit jeher zukommt, in den ausgewählten Gedichten wiederzugeben. In diesem Sinne sind darin nicht nur iranische Autor*innen vertreten, sondern sind auch die Gedichte tadschikischer und afghanischer Lyriker*innen sowie jene von Luftwurzelliterat*innen, die auf Persisch schreiben, umfasst. Aus dem Persischen übersetzt und herausgegeben von Ali Abdollahi und Kurt Scharf
Aktualisiert: 2023-05-31
> findR *

Der Diwan

Der Diwan von Hafis,  Mohammad Schemsed-Din Hafis
Vollendet, rein und lebensbejahend ist die Wortkunst von Mohammed Schemsed-Din Hafis, genannt Hafis, dem großen persischen Dichter und Mystiker. Seine in diesem Band versammelten Ghaselen, die als formvollendet gelten und zu den schönsten Dichtungen Persiens zählen, behandeln die großen Themen der Lyrik wie Liebe, Schönheit, Glaube, Wahrhaftigkeit und Sehnsucht in der ungewohnten, aber eindringlichen Sprache der persischen Poesie. Diese Auswahl der schönsten Gedichte beruht auf der klassischen Übersetzung des österreichischen Diplomaten und Orientalisten Joseph von Hammer-Purgstall, die auch Goethe zu seinem West-östlichen Divan inspirierte. Und es ist bis heute so: Wir kennen Hafis im deutschen Sprachraum meist nur über den "Umweg" Goethe. Doch Hafis' Dichtung war mehr als nur die Inspiration für Goethes West-östlichen Divan: Der Perser war selbst ein Dichterfürst von vergleichbarem Rang, ein "Zwilling", wie Goethe Hafis in einem Gedicht bezeichnet, und ist es wert, neu entdeckt zu werden.
Aktualisiert: 2023-05-11
> findR *

Halt aus in der Nacht bis zum Wein

Halt aus in der Nacht bis zum Wein von Scharf,  Kurt
Kurt Scharf stellt in dieser Neuerscheinung mit dem Untertitel Eine Auswahl der schönsten persischen Gedichte des 20. Jahrhunderts Lyrik aus den Jahren 1941 bis 1979 zusammen, eine Epoche die er selbst als Goldenes Zeitalter der persischen Lyrik bezeichnet. Die Gedichte werden durch Scharfs einfühlsame Übersetzung in einer Pracht belebt, die deutschen Lesern einen authentischen Einblick in die Welt der persischen Lyrik ermöglicht. Begleitet werden die Gedichte durch ein Begleitwort des Verlegers Madjid Mohit, ein Vorwort Inge Bucks und ein Nachwort Kurt Scharfs.
Aktualisiert: 2023-05-11
> findR *

Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde

Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde von Abdollahi,  Ali, Scharf,  Kurt
Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde vereint eine Auswahl an Gedichten der wichtigsten zeitgenössischen persischsprachigen Dichter aus aller Welt im 21. Jahrhundert. Er ist als Folgeband zum in unserem Verlag erschienenen Halt aus in der Nacht bis zum Wein zu verstehen, das eine Auswahl an persischer Lyrik des 20. Jahrhunderts enthält. Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde enthält nicht nur Gedichte iranischer Lyriker*innen, sondern macht es sich zur Aufgabe, die grenzübergreifende Funktion einer literarischen lingua franca, die dem Persischen seit jeher zukommt, in den ausgewählten Gedichten wiederzugeben. In diesem Sinne sind darin nicht nur iranische Autor*innen vertreten, sondern sind auch die Gedichte tadschikischer und afghanischer Lyriker*innen sowie jene von Luftwurzelliterat*innen, die auf Persisch schreiben, umfasst. Aus dem Persischen übersetzt und herausgegeben von Ali Abdollahi und Kurt Scharf
Aktualisiert: 2023-05-11
> findR *

Der Diwan

Der Diwan von Hafis,  Mohammad Schemsed-Din Hafis
Vollendet, rein und lebensbejahend ist die Wortkunst von Mohammed Schemsed-Din Hafis, genannt Hafis, dem großen persischen Dichter und Mystiker. Seine in diesem Band versammelten Ghaselen, die als formvollendet gelten und zu den schönsten Dichtungen Persiens zählen, behandeln die großen Themen der Lyrik wie Liebe, Schönheit, Glaube, Wahrhaftigkeit und Sehnsucht in der ungewohnten, aber eindringlichen Sprache der persischen Poesie. Diese Auswahl der schönsten Gedichte beruht auf der klassischen Übersetzung des österreichischen Diplomaten und Orientalisten Joseph von Hammer-Purgstall, die auch Goethe zu seinem West-östlichen Divan inspirierte. Und es ist bis heute so: Wir kennen Hafis im deutschen Sprachraum meist nur über den "Umweg" Goethe. Doch Hafis' Dichtung war mehr als nur die Inspiration für Goethes West-östlichen Divan: Der Perser war selbst ein Dichterfürst von vergleichbarem Rang, ein "Zwilling", wie Goethe Hafis in einem Gedicht bezeichnet, und ist es wert, neu entdeckt zu werden.
Aktualisiert: 2023-05-11
> findR *

Halt aus in der Nacht bis zum Wein

Halt aus in der Nacht bis zum Wein von Scharf,  Kurt
Kurt Scharf stellt in dieser Neuerscheinung mit dem Untertitel Eine Auswahl der schönsten persischen Gedichte des 20. Jahrhunderts Lyrik aus den Jahren 1941 bis 1979 zusammen, eine Epoche die er selbst als Goldenes Zeitalter der persischen Lyrik bezeichnet. Die Gedichte werden durch Scharfs einfühlsame Übersetzung in einer Pracht belebt, die deutschen Lesern einen authentischen Einblick in die Welt der persischen Lyrik ermöglicht. Begleitet werden die Gedichte durch ein Begleitwort des Verlegers Madjid Mohit, ein Vorwort Inge Bucks und ein Nachwort Kurt Scharfs.
Aktualisiert: 2023-05-03
> findR *

Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde

Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde von Abdollahi,  Ali, Scharf,  Kurt
Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde vereint eine Auswahl an Gedichten der wichtigsten zeitgenössischen persischsprachigen Dichter aus aller Welt im 21. Jahrhundert. Er ist als Folgeband zum in unserem Verlag erschienenen Halt aus in der Nacht bis zum Wein zu verstehen, das eine Auswahl an persischer Lyrik des 20. Jahrhunderts enthält. Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde enthält nicht nur Gedichte iranischer Lyriker*innen, sondern macht es sich zur Aufgabe, die grenzübergreifende Funktion einer literarischen lingua franca, die dem Persischen seit jeher zukommt, in den ausgewählten Gedichten wiederzugeben. In diesem Sinne sind darin nicht nur iranische Autor*innen vertreten, sondern sind auch die Gedichte tadschikischer und afghanischer Lyriker*innen sowie jene von Luftwurzelliterat*innen, die auf Persisch schreiben, umfasst. Aus dem Persischen übersetzt und herausgegeben von Ali Abdollahi und Kurt Scharf
Aktualisiert: 2023-05-03
> findR *

Die Verse des Omar Chayyām

Die Verse des Omar Chayyām von Chayyam,  Omar, Hedayat,  Sadeq, Scharf,  Kurt, Schefold,  Monica
Den Versen von Omar Chayyam , dem persischen Dichter, Mathematiker, Philosophen und Astronomen kann man sich nicht entziehen, sie gehen unter die Haut. Unausweichlich konfrontieren sie uns mit der Endlichkeit der eigenen Lebenszeit. Wir wissen nicht, woher wir kommen noch wohin wir gehen. Was wir haben, ist allein das Jetzt, der Augenblick. Erfreuen wir uns am Heute, denn das Morgen hat niemand gesehen. In bildhafter Sprache setzt Chayyam einem Paradies im Jenseits ein Leben im Diesseits entgegen: als Poet besingt er Sinnenfreude, Lebenslust und die Schönheit der Natur, als Wissenschaftler und Philosoph entlarvt er mit Eloquenz und Spott Aberglauben, religiöse Märchen und Mythen. Die Auswahl der Verse mit kenntnisreichem Blick für ihre Authentizität stammt von dem iranischen Dichter Hedayat, (1903 Teheran – 1951 Paris), dessen poetisches Essay in Leben und Werk Chayyams einführt. Mit der schönen, eingängigen und gereimten Neuübersetzung von Kurt Scharf und seinem wirkungsgeschichtlichen Nachwort sind die Verse von Chayyam existentielle Botschaften aus dem Morgenland des 11. /12. Jahrhunderts für das heutige Abendland. Mit der Kalligrafie der persischen Schrift und den Collagen von Monica Schefold ist die zweisprachige Neuausgabe im Sujet Verlag eine bibliophile Kostbarkeit.
Aktualisiert: 2022-04-14
> findR *

Andere Jahreszeit

Andere Jahreszeit von Farokhzad,  Fereydoun, Mansouri,  Hossein, Schefold,  Monica
Freydoun Farokhzad wurde 1936 in Teheran geboren und am 3. August 1992 in Bonn ermordet. Er studierte in München politische Wissenschaften und veröffentliche Gedichte in deutschen Zeitungen und Zeitschriften. Martin Walser stellte ihn in der Anthologie Vorzeichen 2 – Neun neue deutsche Autoren mit elf Gedichten vor. Große Popularität und Beliebtheit erlangte er als Showmaster, Sänger, Schauspieler und Dichter sowohl im Iran als auch in Deutschland. Er beherrschte die deutsche Sprache, aber Persien beherrschte ihn. Das macht den Reiz seiner Lyrik aus. Er hat die Träume seines Landes, die Schätze seiner Tradition in die „fremde“ Sprache übersetzt. Bild um Bild jener „toten Jahreszeiten“ steht vor uns auf. Sie sind doppelt tot. Unendliche Räume liegen zwischen ihnen und ihm; Persien, das Land der Poesie ist in tausendundeiner Nacht vergangen. Aber Farokhzad war nicht nur ein elegischer Dichter, der träumerisch und trauernd Konturen heimatlicher Minarette nachzeichnete. Andere Gedichte gibt es – über das geteilte Berlin, über die Diktatur – die ihn als engagierten Dichter zeigen. Poetisch behandelt Farokhzad „poesiefeindliche“ Themen, und dieser Blick für das Politisch-Soziale verleiht seiner Sprache eine unerwartete Aktualität, sowohl in der Schah-Zeit als auch nach der iranischen Revolution. Farokhzad, der auf dem Bonner Nordfriedhof ruht, ist heute populärer denn je. Er lebt heute nicht nur als charmanter Showmaster, Sänger und Dichter mit unvergesslichen Werken in unserer Erinnerung, sondern auch als Märtyrer und Held.
Aktualisiert: 2022-01-13
> findR *

Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde

Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde von Abdollahi,  Ali, Scharf,  Kurt
Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde vereint eine Auswahl an Gedichten der wichtigsten zeitgenössischen persischsprachigen Dichter aus aller Welt im 21. Jahrhundert. Er ist als Folgeband zum in unserem Verlag erschienenen Halt aus in der Nacht bis zum Wein zu verstehen, das eine Auswahl an persischer Lyrik des 20. Jahrhunderts enthält. Ein Dieb im Dunkeln starrt auf ein Gemälde enthält nicht nur Gedichte iranischer Lyriker*innen, sondern macht es sich zur Aufgabe, die grenzübergreifende Funktion einer literarischen lingua franca, die dem Persischen seit jeher zukommt, in den ausgewählten Gedichten wiederzugeben. In diesem Sinne sind darin nicht nur iranische Autor*innen vertreten, sondern sind auch die Gedichte tadschikischer und afghanischer Lyriker*innen sowie jene von Luftwurzelliterat*innen, die auf Persisch schreiben, umfasst.
Aktualisiert: 2022-02-24
> findR *

Der Diwan

Der Diwan von Hafis,  Mohammad Schemsed-Din Hafis
Vollendet, rein und lebensbejahend ist die Wortkunst von Mohammed Schemsed-Din Hafis, genannt Hafis, dem großen persischen Dichter und Mystiker. Seine in diesem Band versammelten Ghaselen, die als formvollendet gelten und zu den schönsten Dichtungen Persiens zählen, behandeln die großen Themen der Lyrik wie Liebe, Schönheit, Glaube, Wahrhaftigkeit und Sehnsucht in der ungewohnten, aber eindringlichen Sprache der persischen Poesie. Diese Auswahl der schönsten Gedichte beruht auf der klassischen Übersetzung des österreichischen Diplomaten und Orientalisten Joseph von Hammer-Purgstall, die auch Goethe zu seinem West-östlichen Divan inspirierte. Und es ist bis heute so: Wir kennen Hafis im deutschen Sprachraum meist nur über den "Umweg" Goethe. Doch Hafis' Dichtung war mehr als nur die Inspiration für Goethes West-östlichen Divan: Der Perser war selbst ein Dichterfürst von vergleichbarem Rang, ein "Zwilling", wie Goethe Hafis in einem Gedicht bezeichnet, und ist es wert, neu entdeckt zu werden.
Aktualisiert: 2023-02-13
> findR *

Hafis

Hafis von Kanani,  Nasser
»Hafis ist zweifellos der größte Lyriker des Morgenlandes und vielleicht einer der größten Lyriker der Weltliteratur. Sein Name ist bei allen Kulturvölkern bekannt.« Dies schrieb 1926 der deutsche Orientalist und Literat, Friedrich Rosen (1856–1935). Wer ist dieser berühmteste, beliebteste und zugleich rätselhafteste aller persischen Dichter, dessen schöne Sprache und poetische Ästhetik seit Jahrhunderten Menschen aus Ost und West gleichermaßen bezaubern? Wer ist dieser Mystiker, Zyniker und Meister der Ironie, der mit seinen metaphorischen Sinnbildungen, aphoristischen Parolen und tiefsinnigen Anspielungen selbst die Klügsten unter uns verwirrt? Wer ist dieser Sänger der irdischen und der himmlischen Liebe, der die Liebenden in aller Welt in den Bann seiner geistigen Kultiviertheit zieht? Wer ist dieser ewig Liebende, der in ausgelassener Beschwingtheit die freudige Erfüllung des Daseins als höchstes Ziel der menschlichen Existenz hinstellt und zugleich die Nichtigkeit des Ichs unterstreicht? Das vorliegende Buch ist ein Versuch, Antworten auf diese Fragen zu geben. Viele Antworten stammen aus berufenen Mündern deutscher Dichter, die selbst Gedichte à la Hafis verfasst oder nachgedichtet haben, und Philosophen, die sich mit der Lebensphilosophie Hafis’ auseinandergesetzt haben
Aktualisiert: 2020-07-01
> findR *

Halt aus in der Nacht bis zum Wein

Halt aus in der Nacht bis zum Wein von Scharf,  Kurt
Die Dichter dieser Sammlung haben den Höhepunkt ihres Schaffens in der Blütezeit der modernen persischen Lyrik erreicht. Damals konzentrierte sich der künstlerische Wille der Iraner in einer für uns kaum vorstellbaren Weise auf die Dichtung, und das hieß in einer vormodernen Gesellschaft auf die Verskunst. Diese Dichter erfreuten sich eines unglaublichen Ansehens und Erfolges. Sie bestimmten das geistige Klima der Zeit Diese Periode begann in einer nur wenige Jahre umfassenden Zeit ohne strenge Zensur im Jahre 1941 nach dem Regierungsantritt des letzten Schahs. Als die Zensur 1953 wieder strikter wurde, gelang es, diese durch geschickte Wortwahl und doppelsinnige Ausdrucksweise zu unterlaufen; das Publikum verstand es, zwischen den Zeilen zu lesen. Die Dichter fanden für ihr Werk eine Form, deren unübertroffene Schönheit tief beeindruckt und deren verschlüsselte Sprache die Lektüre doppelt reizvoll macht. Hier kann sich der Leser einer neuen Welt annähern: einer Welt der Fremdheit und Faszination, einer Dynamik zwischen Trauer und Widerstand, zwischen Melancholie und Leidenschaft, er kann dem Rhythmus der Gedichte folgen, dem Fluss der Bilder - bis hin zu dem Zufluchtsort Wort. Er findet ihn in einer mitreißenden Bilderflut, im Doppelbödigen, in Gedichten über die Liebe und verbotene Liebesworte, über verschwiegene Häuser voller Angst, über Schnee und den Trost des Regens, über die engen Gassen der Gewalt und den Traum des Vogels im Käfig. Die glänzende, einfühlsame Übersetzung von Kurt Scharf vermittelt deutschen Lesern einen überzeugenden Eindruck vom Klang des Originals und lässt sie unmittelbar teilhaben an Sprachkunst und Bildern, Träumen und Hoffnungen einer gar nicht so fernen poetischen Welt.
Aktualisiert: 2021-06-16
> findR *

Jener Rabe

Jener Rabe von Bührmann,  Lothar, Nirumand,  Bahman, Schamlu,  Ahmad, Seddighi,  Sonia
Der Gedichtband „Jener Rabe. Ausgewählte Gedichte“ von Ahmad Shamlu, aus dem Persischen übertragen von Bahman Nirumand sowie Sonia Seddighi, illustriert mit Cartoons von Lothar Bührmann, inklusive eines Vorworts von Mahmud Doulatabadi und einem Interview von Nirumand mit Shamlu, ist ab dem 1. März im Sujet Verlag erhältlich. Ahmad Shamlu war nicht nur einer der bedeutendsten iranischen Dichter, er war auch Autor, Literat und Übersetzer und hatte zudem ein ausgeprägtes politisches Bewusstsein, was ihn nicht selten in Schwierigkeiten mit Regierung und Zensur brachte. Stets nämlich äußerte der u. a. mit Adonis befreundete Lyriker seine Meinung und kritisierte in künstlerischer Form dabei nicht nur die iranische Regierung, sondern warf immer wieder auch einen scharfen Blick auf Gesellschaft und Religion. Shamlu etablierte im Iran zudem als einer der Ersten die sogenannte „weiße Poesie“, einen Stil, der nicht den äußerlichen Rhythmus eines Gedichts im Auge hat, sondern stattdessen einen ‚innerlichen‘ Rhythmus kreiert. Viele iranische Poeten taten es ihm fortan gleich. Shamlus besondere poetische Art, welche zur Herausgabe dieses Gedichtbands inspiriert hat, erzeugt starke Bilder, regt aber auch zum Nachdenken an. Leseprobe: Der Sommer Verschleierte im Garten werfen hinter dem Zaun mit grünem Ärmel dem müden Passanten einen Kuss zu. Auf dem Rücken des Windes liegt der Blütenstaub eines anderen Duftes Welche Früchte wird der mächtige Baum in diesem Jahr tragen, damit die Vögel keine Käfige mehr brauchen?
Aktualisiert: 2021-06-16
> findR *

Ich berühre das Meer erst wenn Du kommst

Ich berühre das Meer erst wenn Du kommst von Mansouri,  Hossein, Sadedin,  Masoud, Shakibaei,  Mohammad Ali
'Meine Sehnsucht nach dir ist so stark, dass meine Worte schmerzen.Siehst du, was für eine Qual meine Worte erleiden?Nicht bei dir zu sein, ist der Grund, warum meine Worte trübsinnig sind.' Mohammad Ali Shakibaeis Briefgedichte sind berührende, wahre Poesie. Über das Warten und die Liebe, Nähe und Ferne, Sehnsucht und Stillstand.
Aktualisiert: 2020-01-01
> findR *

Nachdichtungen orientalischer Lyrik / Die Lieder und Gesänge des Hafis

Nachdichtungen orientalischer Lyrik / Die Lieder und Gesänge des Hafis von Berlinghof,  Regina, Bethge,  Hans, Hafis
Aus dem „Diwan“ des Hafis sammelte Hans Bethge die schönsten Perlen. In ihrer Verherrlichung der Liebe, die Allah und die Geliebte und die ganze Natur umschließt, in den Spottversen gegen die Buchstabenfrommen spiegeln die Verse den tiefen und freien Geist des großen persischen Dichters wider, der sich mit feiner Ironie gegen alle Anfeindungen behauptete. Hafis ist bis heute der Lieblingsdichter des persischen Volkes und wird weit über die Grenzen des Iran und Orients geliebt und verehrt. Die liebestrunkenen Verse des Hafis inspirierten Goethe zu seinem „Westöstlichen Divan“. Die Nachdichtungen Hans Bethges wurden u.a. von Karol Szymanowski und Viktor Ullmann vertont.
Aktualisiert: 2019-10-01
> findR *

Der Diwan. Erste deutsche Gesamtübersetzung / Der Diwan

Der Diwan. Erste deutsche Gesamtübersetzung / Der Diwan von Berlinghof,  Regina, Hafis, Hammer-Purgstall,  Joseph
Hafis, d.h. "Bewahrer", der Ehrenname für diejenigen, die den Koran auswendig beherrschen), lebte von 1326 bis 1390 in Schiras. Er gilt als der größte Dichter Persiens. In seinen Liedern und Gedichten verherrlichte er nicht nur Allah und den Koran, er besang in den feurigsten Tönen die Schönheit der Natur, die Liebe zur Geliebten und zum Geliebten; er feierte den Wein, Schenken, Gesang und Tanz - und er spottete mit loser Zunge über die Buchstabenfrommen, die ihn wegen seiner "lästerlichen Reden" und Gedichte wegen Ketzerei und Gotteslästerung verfolgten. Der Sufi und "heilige Narr", "die mystische Zunge des Unsichtbaren", "die Rose von Schiras" - auch unter diesen Beinamen ist er bekannt. Goethe nennt ihn den "heiligen Hafis". Ein Heiliger, der das Leben in seiner ganzen Fülle und Sinnlichkeit liebte und genauso sinnlich in seinen Gedichten pries. Dies ist der Faksimile-Reprint der ersten deutschen Gesamtübersetzung von Joseph von Hammer-Purgstall. Die Hafis'schen Verse begeisterten Goethe und inspirierten ihn zu seinem Westöstlichen Divan. Die chiffrierten Liebesbilletts mit den Seiten- und Zeilennummern des Hafis-Diwan, die er mit Marianne von Willemer austauschte, lassen sich mit dieser Ausgabe wieder entschlüsseln.
Aktualisiert: 2022-02-07
> findR *

Der Diwan. Erste deutsche Gesamtübersetzung / Der Diwan

Der Diwan. Erste deutsche Gesamtübersetzung / Der Diwan von Berlinghof,  Regina, Hafis, Hammer-Purgstall,  Joseph
Hafis, d.h. "Bewahrer", der Ehrenname für diejenigen, die den Koran auswendig beherrschen), lebte von 1326 bis 1390 in Schiras. Er gilt als der größte Dichter Persiens. In seinen Liedern und Gedichten verherrlichte er nicht nur Allah und den Koran, er besang in den feurigsten Tönen die Schönheit der Natur, die Liebe zur Geliebten und zum Geliebten; er feierte den Wein, Schenken, Gesang und Tanz - und er spottete mit loser Zunge über die Buchstabenfrommen, die ihn wegen seiner "lästerlichen Reden" und Gedichte wegen Ketzerei und Gotteslästerung verfolgten. Der Sufi und "heilige Narr", "die mystische Zunge des Unsichtbaren", "die Rose von Schiras" - auch unter diesen Beinamen ist er bekannt. Goethe nennt ihn den "heiligen Hafis". Ein Heiliger, der das Leben in seiner ganzen Fülle und Sinnlichkeit liebte und genauso sinnlich in seinen Gedichten pries.
Aktualisiert: 2022-02-07
> findR *

Nachdichtungen orientalischer Lyrik / Der persische Rosengarten

Nachdichtungen orientalischer Lyrik / Der persische Rosengarten von Berlinghof,  Regina, Bethge,  Hans
Nach den drei Einzelbänden, die Hans Bethge den persischen Dichtern Hafis, Omar Khayyam und Sa'di gewidmet hat, versammelte er im vierten Band persischer Lyrik eine Auswahl der Verse des Firdausi, Enweri, Ferid-Eddin Attar (Fariduddin Attar), Nizami, Rumi, Dschami und vieler anderer Dichter. Sie sprechen von Liebe, von Rosen, vom Wein – und vom unergründlichen Geheimnis Allahs und seiner Schöpfung.
Aktualisiert: 2019-10-01
> findR *
MEHR ANZEIGEN

Bücher zum Thema Persische Lyrik

Sie suchen ein Buch über Persische Lyrik? Bei Buch findr finden Sie eine große Auswahl Bücher zum Thema Persische Lyrik. Entdecken Sie neue Bücher oder Klassiker für Sie selbst oder zum Verschenken. Buch findr hat zahlreiche Bücher zum Thema Persische Lyrik im Sortiment. Nehmen Sie sich Zeit zum Stöbern und finden Sie das passende Buch für Ihr Lesevergnügen. Stöbern Sie durch unser Angebot und finden Sie aus unserer großen Auswahl das Buch, das Ihnen zusagt. Bei Buch findr finden Sie Romane, Ratgeber, wissenschaftliche und populärwissenschaftliche Bücher uvm. Bestellen Sie Ihr Buch zum Thema Persische Lyrik einfach online und lassen Sie es sich bequem nach Hause schicken. Wir wünschen Ihnen schöne und entspannte Lesemomente mit Ihrem Buch.

Persische Lyrik - Große Auswahl Bücher bei Buch findr

Bei uns finden Sie Bücher beliebter Autoren, Neuerscheinungen, Bestseller genauso wie alte Schätze. Bücher zum Thema Persische Lyrik, die Ihre Fantasie anregen und Bücher, die Sie weiterbilden und Ihnen wissenschaftliche Fakten vermitteln. Ganz nach Ihrem Geschmack ist das passende Buch für Sie dabei. Finden Sie eine große Auswahl Bücher verschiedenster Genres, Verlage, Autoren bei Buchfindr:

Sie haben viele Möglichkeiten bei Buch findr die passenden Bücher für Ihr Lesevergnügen zu entdecken. Nutzen Sie unsere Suchfunktionen, um zu stöbern und für Sie interessante Bücher in den unterschiedlichen Genres und Kategorien zu finden. Unter Persische Lyrik und weitere Themen und Kategorien finden Sie schnell und einfach eine Auflistung thematisch passender Bücher. Probieren Sie es aus, legen Sie jetzt los! Ihrem Lesevergnügen steht nichts im Wege. Nutzen Sie die Vorteile Ihre Bücher online zu kaufen und bekommen Sie die bestellten Bücher schnell und bequem zugestellt. Nehmen Sie sich die Zeit, online die Bücher Ihrer Wahl anzulesen, Buchempfehlungen und Rezensionen zu studieren, Informationen zu Autoren zu lesen. Viel Spaß beim Lesen wünscht Ihnen das Team von Buchfindr.