fbpx

La casa quemada / Das verbrannte Haus (mit kostenlosem Audio-Download-Link)

La casa quemada / Das verbrannte Haus (mit kostenlosem Audio-Download-Link) von Dicenta,  Joaquín, Frank,  Ilya, Kessler,  Mia
Leseprobe: https://easyoriginal.com/leseproben/DS15.pdf Innovative Lesemethode: https://easyoriginal.com/lesemethode/ “La casa quemada” ("Das verbrannte Haus") ist eine Kurzgeschichte von Joaquín Dicenta. Joaquín Dicenta war ein spanischer Journalist, Schriftsteller, Dramatiker, Dichter und republikanischer Politiker. Ungekürzter Originaltext. Zweisprachiges Buch Spanisch-Deutsch. Spaß am Lesen im Original – und das schon als Anfänger oder Wiedereinsteiger. Innovative Lesemethode von Ilya Frank. Fremdsprachen durch Spaß am Lesen lernen, auffrischen und perfektionieren. Effiziente und mühelose Erweiterung des Wortschatzes dank der innovativen Lesemethode. Es bereitet keine Mühe, um im Original zu lesen und kein Wörterbuch ist notwendig, um jedes Wort genau zu verstehen. Nebenbei erlernt man den Wortschatz und wiederholt / verbessert die Grammatik. Dank der integrierten Hörbücher wird auch das Hörverständnis trainiert.
Aktualisiert: 2022-06-15
> findR *

Comme Schönheit influences la paz

Comme Schönheit influences la paz von Wolters,  Marion
Integrada en un proyecto ficticio de los Naciones Unidos, se describe el mundo actual de la empresa con sus exigencias y desafíos. Se describe un escenario en el que se plantea la tesis según la cual unos decisores en las empresas orientados filosóficamente tienen más éxito. Los alumnos de una escuela de pensamientos y telepatía para la economía y los negocios deben pasar también... Eingebettet in ein fiktives Projekt der Vereinten Nationen wird die heutige Unternehmenswelt mit ihren Anforderungen und Herausforderungen beschrieben. Es wird ein Szenario geschildert, indem die These aufstellt wird, dass philosophisch ausgebildete Unternehmensteilnehmer erfolgreicher sind. In einer wissenschaftlichen Gedankenschule für Wirtschaft und Politik müssen die Schüler auch...
Aktualisiert: 2022-05-04
> findR *

La muñequita / Das Püppchen (mit kostenlosem Audio-Download-Link)

La muñequita / Das Püppchen (mit kostenlosem Audio-Download-Link) von Frank,  Ilya, Kessler,  Mia, Valera,  Juan
Leseprobe: https://easyoriginal.com/leseproben/DS14.pdf Innovative Lesemethode: https://easyoriginal.com/lesemethode/ “La muñequita” ("Das Püppchen") ist eine Kurzgeschichte von Juan Valera. Juan Valera y Alcalá Galiano war ein spanischer Schriftsteller, Politiker und Diplomat. Ungekürzter Originaltext. Zweisprachiges Buch Spanisch-Deutsch. Spaß am Lesen im Original – und das schon als Anfänger oder Wiedereinsteiger. Innovative Lesemethode von Ilya Frank. Fremdsprachen durch Spaß am Lesen lernen, auffrischen und perfektionieren. Effiziente und mühelose Erweiterung des Wortschatzes dank der innovativen Lesemethode. Es bereitet keine Mühe, um im Original zu lesen und kein Wörterbuch ist notwendig, um jedes Wort genau zu verstehen. Nebenbei erlernt man den Wortschatz und wiederholt / verbessert die Grammatik. Dank der integrierten Hörbücher wird auch das Hörverständnis trainiert.
Aktualisiert: 2022-05-01
> findR *

Problema resuelto|Problem gelöst

Problema resuelto|Problem gelöst von Gerling,  Vera Elisabeth, Schmittmann,  Andrea
Cuando las cucarachas aspiran a convertirse en rinocerontes, es porque Fernando Sorrentino está parodiando el comportamiento humano con esa mezcla de fantasía y humor que caracteriza su obra. Y no pocas veces llegamos a identificarnos de forma desconcertante con episodios que se distinguen por la neurosis y por leyes absurdas, para encontrar fi nalmente consuelo en la indulgente sonrisa de la ironía. En Düsseldorf übersetzt la literatura se presenta en ediciones bilingües, como experiencia lingüística estimulante y compleja. Se mantiene así conciencia de la traducción como proceso.
Aktualisiert: 2022-04-21
> findR *

Umzug|Mudanza

Umzug|Mudanza von Torres,  Antonia, Viseneber,  Karolin
„Ich bin fremd geworden und kann die Dinge nicht benennen“ – Antonia Torres sucht und findet Worte für unterschiedlichste Stimmen und Figuren, die zwischen Kulturen, Sprachen und Räumen reisen, ohne je anzukommen. Sie nehmen uns mit, lassen uns teilhaben an Mikrokosmen, an flüchtigen Momenten in Zeit und Raum, wie etwa den „Unterwasserhöhlen bewohnt von Moos und Pilzen“, einer „schwebenden Stadt auf einer Postkarte“ oder dem „Wellblech der Zeit“. „Düsseldorf übersetzt“ präsentiert Literatur zweisprachig, als anregendes und komplexes Spracherlebnis. Das Übersetzen bleibt hier als Prozess bewusst. Für den Kontakt zwischen Kulturen und Literaturen spielt die Übersetzung eine entscheidende Rolle. Sie kann keine reine Sprachübertragung sein, sondern muss ästhetische Verfahren ebenso berücksichtigen wie kulturelle Hintergründe und intertextuelle Verweise. Daher besteht Bedarf an hochqualifizierten, sprachlich und wissenschaftlich ausgebildeten Übersetzerinnen und Übersetzern. Die Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf bietet seit 1988 den Studiengang Literaturübersetzen an. Zunächst als Diplomstudiengang konzipiert, kann dieses Fach seit 2008 in vier Semestern mit dem Abschluss Master of Arts studiert werden. Aus den vier angebotenen Sprachen Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch können zwei gewählt werden. Weiterhin gehört Germanistik mit zum Studienplan. “Me he vuelto extranjera y no sé nombrar las cosas” – Antonia Torres busca y encuentra palabras para voces y figuras muy distintas, que viajan entre culturas, lenguas y espacios sin llegar a ninguna parte. Nos llevan, nos dejan participar en los micro-mundos, los momentos fugaces del espacio y del tiempo, como por ejemplo las “cavernas submarinas pobladas de musgos y hongos”, la “ciudad que flota en una postal” o las “calaminas del tiempo”. En “Düsseldorf übersetzt” la literatura se presenta en ediciones bilingües, como experiencia lingüística estimulante y compleja. Se mantiene así conciencia de la traducción como proceso.
Aktualisiert: 2022-04-21
> findR *

Algo tan trivial. Sowas ganz Banales

Algo tan trivial. Sowas ganz Banales von Morales García,  Bianca
Die mexikanische Gegenwartsliteratur ist in Deutschland relativ unbekannt. Daher möchte dieser Band dem deutschen Lesepublikum einen noch recht jungen Autor zugänglich machen, der sich in Mexiko bereits einen Namen gemacht hat. In 'Algo tan trivial' setzt sich Fausto Alzati Fernández auf poetisch-zynische Weise und unter Verwendung zahlreicher intermedialer Anspielungen mit seinen Erinnerungen insbesondere an seine Drogenerfahrungen auseinander. Es ist – wie er selbst sagt – sein persönlichstes Werk. Er nimmt den Leser mit auf eine Reise in seine Vergangenheit, bei der das Album 'Violator' von Depeche Mode als Orientierung dient, da es ihn wie ein Soundtrack begleitete. Doch die Lieder ordnen nur scheinbar seine Erinnerungen an Sucht, Jugend, Familie, Liebe und Schreiben. Vielmehr verdeutlichen die sprunghaften, nicht chronologisch geordneten Erinnerungsfetzen die Funktionsweise der Erinnerung. Die Reihe 'Düsseldorf übersetzt' macht das Übersetzen als Prozess transparent, indem es die Beziehung zwischen Übersetzung und Ausgangstext sichtbar werden lässt. Literatur wird hier zweisprachig präsentiert, als anregendes und komplexes Spracherlebnis.
Aktualisiert: 2022-04-21
> findR *

Aire – Luft

Aire – Luft von Fribourg,  Nathalie, Schlue,  Ulrike, Streddi,  Silvio
„Aire / Luft“: Gedichte von Nathalie Fribourg, ins deutsche übertragen und mit einem Nachwort versehen von Ulrike Schlue Mit Illustrationen von Silvio Streddi „Ein himmelblaues Tuch/wird mein Skelett bedecken…“ - Nüchtern und unsentimental ist die Sprache von Nathalie Fribourg - in einem Grundton heiterer Verzweiflung seziert sie die Zumutungen des Lebens. „...Nehmt das erste Pferd/fliegt zum Horizont…“
Aktualisiert: 2022-05-05
> findR *

Fuga de amor – Liebesfuge

Fuga de amor – Liebesfuge von Torres Morales,  Miguel
Das vorliegende zweisprachige Briefgedicht geht aus dem Brief eines Verehrers hervor, der im Herbst 2021 vollendet worden ist. Während die ursprüngliche Fassung auf Spanisch bewusst auf eine Zeichensetzung verzichtete, um den Redefluss nicht zu beschneiden und Sinnsprünge und Enjambements zu ermöglichen, hat die Übertragung durch den Verfasser eine erläuternde und weitgehend lyrische Fassung auf Deutsch ermöglicht, die eine wortwörtliche Prosa-Übersetzung übertrifft. Die Liebesfuge ist daher als Kind der Übertragungsarbeit am spanischen Original zu verstehen. Dieses erhielt nachträglich den elegischen Titel Fuga de Amor, um den Inhalt zu präzisieren, geht es doch um die Verschmähung und die verdutzte Ohnmacht des scheinbar schutzlosen, aber eigentlich mächtigsten Gott der griechischen Antike. Dessen Wirken setze sich in unserer Gegenwart und auch nach der Überwindung der Sterblichkeit durch den Beistand der musikliebenden Engel fort.
Aktualisiert: 2022-02-03
> findR *

Doña Rosita la soltera / Doña Rosita die Jungfer (mit kostenlosem Audio-Download-Link)

Doña Rosita la soltera / Doña Rosita die Jungfer (mit kostenlosem Audio-Download-Link) von Frank,  Ilya, Kessler,  Mia, Lorca,  Federico García
Leseprobe: https://easyoriginal.com/leseproben/DS10.pdf Innovative Lesemethode: https://easyoriginal.com/lesemethode/ “Doña Rosita la soltera” ("Doña Rosita die Jungfer") ist ein historisches Theaterstück des spanischen Dramatikers Federico García Lorca. Es trägt den Untertitel „oder Die Sprache der Blumen“ und wird beschrieben als „ein Gedicht von 1900 Granada, aufgeteilt in verschiedene Gärten, mit Gesangs- und Tanzszenen“. Es wurde 1935 geschrieben und im selben Jahr uraufgeführt. Doña Rosita ist eine junge Frau, die sich in einen Mann verliebt, der nach Südamerika zu seinen Eltern berufen wird. Er schwört, zurückzukehren und Rosita wartet, erfährt jedoch, dass er jemand anderen geheiratet hat. Lorca porträtiert, was er "die groteske Behandlung von Frauen" in Spanien nannte. Die Handlung spielt in Granada, Spanien, in drei verschiedenen Jahren und schildert das bürgerliche Leben der 1880er Jahre und die soziale Modernisierung und den Beginn des Ersten Weltkriegs Anfang des 20. Jahrhunderts. Lorca zieht Parallelen zwischen Doña Rositas Leben und diesen historischen Epochen, beginnend mit der Vitalität ihrer Jugend, dem Erreichen der Reife und schließlich dem Verlust jeglicher Hoffnung. Ungekürzter Originaltext. Zweisprachiges Buch Spanisch-Deutsch. Spaß am Lesen im Original – und das schon als Anfänger oder Wiedereinsteiger. Innovative Lesemethode von Ilya Frank. Fremdsprachen durch Spaß am Lesen lernen, auffrischen und perfektionieren. Effiziente und mühelose Erweiterung des Wortschatzes dank der innovativen Lesemethode. Es bereitet keine Mühe, um im Original zu lesen und kein Wörterbuch ist notwendig, um jedes Wort genau zu verstehen. Nebenbei erlernt man den Wortschatz und wiederholt / verbessert die Grammatik. Dank der integrierten Hörbücher wird auch das Hörverständnis trainiert.
Aktualisiert: 2022-04-01
> findR *

Los zapatos de hierro / Die Eisenschuhe (mit kostenlosem Audio-Download-Link)

Los zapatos de hierro / Die Eisenschuhe (mit kostenlosem Audio-Download-Link) von Cuentos, Frank,  Ilya, Opferkuch,  Marilena
Perfekt für Anfänger! Leseprobe: https://easyoriginal.com/leseproben/DS9.pdf Innovative Lesemethode: https://easyoriginal.com/lesemethode/ Spanisches Zaubermärchen – “Los zapatos de hierro” ("Die Eisenschuhe"). Ungekürzter Originaltext. Zweisprachiges Buch Spanisch-Deutsch. Spaß am Lesen im Original – und das schon als Anfänger oder Wiedereinsteiger. Innovative Lesemethode von Ilya Frank. Fremdsprachen durch Spaß am Lesen lernen, auffrischen und perfektionieren. Effiziente und mühelose Erweiterung des Wortschatzes dank der innovativen Lesemethode. Es bereitet keine Mühe, um im Original zu lesen und kein Wörterbuch ist notwendig, um jedes Wort genau zu verstehen. Nebenbei erlernt man den Wortschatz und wiederholt / verbessert die Grammatik. Dank der integrierten Hörbücher wird auch das Hörverständnis trainiert.
Aktualisiert: 2022-04-01
> findR *
MEHR ANZEIGEN

Belletristik: Zweisprachige Ausgaben, Deutsch/Spanisch auf buch-findr.de

Bei vielen Anbietern finden Sie Bücher einer bestimmten Kategorie. buch-findr.de bietet Ihnen auf einer Plattform Druckerzeugnisse wie Belletristik: Zweisprachige Ausgaben, Deutsch/Spanisch aus einer Hand. Suchen Sie allgemein oder ganz speziell Belletristik: Zweisprachige Ausgaben, Deutsch/Spanisch? Hier finden Sie gut beschriebene und sortierte Bücher und Publikationen.

Neben einer grossen Asuwahl an Belletristik: Zweisprachige Ausgaben, Deutsch/Spanisch bei buch-findr.de, finden Sie auch weitere Bücher und Publiktionen

Wir gehen mit der Zeit und bieten neben klassischen Belletristik: Zweisprachige Ausgaben, Deutsch/Spanisch auch:

Legen Sie Wert auf Qualität bei Belletristik: Zweisprachige Ausgaben, Deutsch/Spanisch

Auf buch-findr.de stellen wir für Sie nicht nur Belletristik: Zweisprachige Ausgaben, Deutsch/Spanisch in großer Auswahl bereit, Sie haben auch die Möglichkeit ganz gezielt nach Ihren Interessen entsprechend zu filtern. So bildet die Kategorie Belletristik: Zweisprachige Ausgaben, Deutsch/Spanisch auch Unterkategorien wie [Subgenres, Subgenres] an. Nicht lange suchen, finden was gewünscht oder gebraucht wird. Belletristik: Zweisprachige Ausgaben, Deutsch/Spanisch Ob als Hörbuch, ebooks, broschiertes Buch oder Heft wir suchen aus vielen verschiedenen Plattformen Ihr Taschenbuch, Fachbuch oder Bestseller. Finden Sie Belletristik: Zweisprachige Ausgaben, Deutsch/Spanisch nicht nur von einem Autoren, sondern lassen sich auf einem Blick viele verschiedene Bücher zum ausgewählten Thema anzeigen. So haben Sie die aktuellen Neuerscheinungen immer im Blick. Und ist das gesuchte Buch doch nicht das Richtige, stöbern Sie einfach in unserer Übersicht. Weitere Bücher aus den gleichen Genre sind so schnell und übersichtlich auf buch-findr.de zu finden. Probieren Sie es aus, legen Sie jetzt los! Ihrem Lesevergnügen steht nichts im Wege. Nutzen Sie die Vorteile Ihre Bücher online zu kaufen und bekommen Sie die bestellten Bücher schnell und bequem zugestellt. Nehmen Sie sich die Zeit, online die Bücher Ihrer Wahl anzulesen, Buchempfehlungen und Rezensionen zu studieren, Informationen zu Autoren zu lesen. Viel Spaß beim Lesen wünscht Ihnen das Team von buch-findr.de.