Translatorisches Qualitätsmanagement von Gräfe,  Elisabeth, Hennig,  Jörg, Kurz,  Christopher, Tjarks-Sobhani,  Marita

Translatorisches Qualitätsmanagement

Eine Untersuchung der Übersetzungsdienstleistungsnormen DIN EN ISO 17100 und DIN EN 15038 aus übersetzungspraktischer Sicht

Im Mai 2016 erschien die Norm DIN EN ISO 17100 – „Übersetzungsdienstleistungen – Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen“. Als deutsche Fassung der weltweit gültigen Norm ISO 17100 stellt die Norm grundlegende Anforderungen und Prozesse dar, die für das Erbringen qualitativ hochwertiger Übersetzungsdienstleistungen erforderlich sind. Sie ist die Nachfolgenorm der EN 15038, die von 2006 bis 2016 europaweit gültig war. Beide Normen bilden das Untersuchungskorpus der vorliegenden Arbeit von Christopher Kurz.
Als thematisches Novum entwickelt der Autor in dieser Studie einen ganzheitlichen Ansatz zum Management von Übersetzungsdienstleistungen und Übersetzungsqualität, das Translatorische Qualitätsmanagement. Er leitet ihn interdisziplinär aus dem aktuellen betriebswirtschaftlichen, übersetzungswissenschaftlichen und übersetzungspraktischen Forschungsstand her. Mithilfe dieses Qualitätsmanagementkonzepts gelingt so erstmals eine prozessorientierte und kontrastive Analyse und Bewertung beider Normen, die gleichzeitig wertvolle Praxishinweise für die Technische Kommunikation und für das professionelle Management von zielsprachlichen Übersetzungsdienstleistungen bietet.

> findR *

Translatorisches Qualitätsmanagement online kaufen

Die Publikation Translatorisches Qualitätsmanagement - Eine Untersuchung der Übersetzungsdienstleistungsnormen DIN EN ISO 17100 und DIN EN 15038 aus übersetzungspraktischer Sicht von , , , ist bei tcworld erschienen. Die Publikation ist mit folgenden Schlagwörtern verschlagwortet: Ausgangssprache, Ausgangstext, EN 15038, EN ISO 17100, Fachkommunikation, Maschinelle Übersetzung, Projektmanager, Prozessanforderung, Prozessbeschreibung, Prozessmanagement, QUALITAETSMANAGEMENT, Revisor, Spezifikation, Sprachdienstleister, Sprachpaar, Technische Kommunikation, Technische Redaktion, Technischer Redakteur, Transkulturelle Kommunikation, Translation, Translation Memory, Translationsforschung, Translationsprozess, Translationswissenschaft, Translator, TSP, Übersetzen, Übersetzer, Übersetzungsdienstleister, Übersetzungsmanagement, ÜberSetzungsprojekt, Übersetzungsprozess, Übersetzungsqualität, Uebersetzung, Zielsprache. Weitere Bücher, Themenseiten, Autoren und Verlage finden Sie hier: https://buchfindr.de/sitemap_index.xml . Auf Buch FindR finden Sie eine umfassendsten Bücher und Publikationlisten im Internet. Sie können die Bücher und Publikationen direkt bestellen. Ferner bieten wir ein umfassendes Verzeichnis aller Verlagsanschriften inkl. Email und Telefonnummer und Adressen. Die Publikation kostet in Deutschland 70 EUR und in Österreich 70 EUR Für Informationen zum Angebot von Buch FindR nehmen Sie gerne mit uns Kontakt auf!