Wörterbuch alttestamentlicher Motive

Wörterbuch alttestamentlicher Motive von Achenbach,  Reinhard, Adam,  Klaus-Peter, Albani,  Matthias, Arneth,  Martin, Bachmann,  Veronika, Bartelmus,  Rüdiger, Bauks,  Michaela, Behrens,  Achim, Braulik OSB,  Georg P., Eder,  Sigrid, Ederer,  Matthias, Ehring,  Christina, Eisele,  Wilfried, Erbele-Küster,  Dorothea, Fabry,  Heinz-Josef, Fieger,  Michael, Fischer,  Georg, Fischer,  Stefan, Gärtner,  Judith, Gaß,  Erasmus, Gerhards,  Meik, Gillmayr-Bucher,  Susanne, Görg,  Manfred, Grohmann,  Marianne, Gross,  Walter, Grund,  Alexandra, Guillaume,  Philippe, Hartenstein,  Friedhelm, Häusl,  Maria, Heckl,  Raik, Hieke,  Thomas, Hodel-Hoenes,  Sigrid, Hübenthal,  Sandra, Hunziker-Rodewald,  Régine, Kessler,  Rainer, Knauf-Belleri,  Ernst A, Kreuzer,  Siegfried, Krispenz,  Jutta, Krueger,  Thomas, Kunz-Lübcke,  Andreas, Lanckau,  Jörg, Lang,  Bernhard, Leuenberger,  Martin, Liess,  Kathrin, M.Maier,  Christl, Mark,  Martin, Markl SJ,  Dominik, Michel,  Andreas, Müller,  Reinhard, Müllner,  Ilse, Neumann-Gorsolke,  Ute, Niehr,  Herbert, Oeming,  Manfred, Paganini,  Simone, Poser,  Ruth, Prudky,  Martin, Räisänen,  Heikki, Reiterer,  Friedrich V., Riede,  Peter, Rollinger,  Robert, Römer,  Thomas, Rösel,  Martin, Sals,  Ulrike, Schnocks,  Johannes, Schwienhorst-Schönberger,  L., Seiler,  Stefan, Ska,  Jean Louis, Staub osb,  P. Adelrich, Vonach,  Andreas, Wagner,  Andreas, Wiesehöfer,  Josef, Zehnder,  Markus, Ziemer,  Benjamin, Zwickel,  Wolfgang
Dieses praktische Nachschlagewerk erschließt die alttestamentlichen Motive und Themen und erleichtert so das Verständnis der alttestamentlichen Texte. Die rund 120 Artikel und die zahlreichen Verweise machen es zu einem idealen Arbeitsinstrument für jeden, der in seiner Arbeit mit alttestamentlichen Motiven konfrontiert ist.
Aktualisiert: 2023-06-11
> findR *

Nicht am Ende mit dem Latein

Nicht am Ende mit dem Latein von Fieger,  Michael, Schmid Pfändler,  Brigitta
Die lateinische Bibel, in den ersten christlichen Jahrhunderten entstanden und zu einem großen Teil von Hieronymus um das Jahr 400 geschaffen, ist das bedeutendste Literaturwerk des abendländischen Christentums. Bis heute wirkt es in Theologie, kirchlichem Leben, Kunst und Literatur nach. Der vorliegende Band versammelt rund hundert thematische Essays von mehr als dreißig Expertinnen und Experten aus dem Bereich der Vulgata-Forschung, die sich in systematischer Anordnung zu einem Vulgata-Handbuch zusammenfügen. Biographische, linguistische, exegetische, kirchen- und kulturgeschichtliche Fragen werden ebenso umfassend wie zugänglich erörtert, so dass auch Leserinnen und Leser, die des Lateins nicht (oder nicht mehr) mächtig sind, in dem Werk Erstaunliches, Erbauliches, Belehrendes und immer wieder auch Vergnügliches finden.
Aktualisiert: 2023-06-09
> findR *

Der Einzug in Ägypten

Der Einzug in Ägypten von Fieger,  Michael, Hodel-Hoenes,  Sigrid
Die letzte umfassende Arbeit über Ägypten und die Josefsgeschichte wurde aus ägyptologischer Sicht vor etwa vierzig Jahren verfasst – wird doch in der alttestamentlichen Wissenschaft vor allem Wert auf die Herausarbeitung der verschiedenen Schichten und ihre mögliche Datierung gelegt. Im Zentrum dieses Buches stehen insbesondere die folgenden Fragen: Stellt der alttestamentliche Josef eine historische Persönlichkeit dar, die einer bestimmten Epoche zugewiesen werden kann? Spiegelt die Geschichte Josefs das Judentum Ägyptens wider, das das Verbleiben der Juden unter persischer Herrschaft legitimiert? Verkörpert die Geschichte Josefs ein liberales Judentum, das auch in der Diaspora seinen Glauben an JHWH leben kann? Nach einer allgemeinen Einführung in die Problematik des Verhältnisses der Ägypter und Asiaten sind die anschliessenden Kapitel jeweils dreigeteilt. Einer (bewusst möglichst wörtlichen) Übersetzung des jeweiligen Abschnittes folgen eine Textpräsentation aus theologischer und eine Kommentierung aus ägyptologischer Sicht. Das Schlusswort bildet eine Zusammenfassung. Dieses Buch ist nicht nur für den Fachwissenschaftler, sondern auch für einen nicht spezialisierten, aber theologisch interessierten Personenkreis geschrieben. Es möchte aufzeigen, welche Texte und Gedanken Ägyptens der biblischen Erzählung zugrunde liegen, beziehungsweise als Inspiration gedient haben könnten.
Aktualisiert: 2023-06-09
> findR *

Wörterbuch alttestamentlicher Motive

Wörterbuch alttestamentlicher Motive von Achenbach,  Reinhard, Adam,  Klaus-Peter, Albani,  Matthias, Arneth,  Martin, Bachmann,  Veronika, Bartelmus,  Rüdiger, Bauks,  Michaela, Behrens,  Achim, Braulik OSB,  Georg P., Eder,  Sigrid, Ederer,  Matthias, Ehring,  Christina, Eisele,  Wilfried, Erbele-Küster,  Dorothea, Fabry,  Heinz-Josef, Fieger,  Michael, Fischer,  Georg, Fischer,  Stefan, Gärtner,  Judith, Gaß,  Erasmus, Gerhards,  Meik, Gillmayr-Bucher,  Susanne, Görg,  Manfred, Grohmann,  Marianne, Gross,  Walter, Grund,  Alexandra, Guillaume,  Philippe, Hartenstein,  Friedhelm, Häusl,  Maria, Heckl,  Raik, Hieke,  Thomas, Hodel-Hoenes,  Sigrid, Hübenthal,  Sandra, Hunziker-Rodewald,  Régine, Kessler,  Rainer, Knauf-Belleri,  Ernst A, Kreuzer,  Siegfried, Krispenz,  Jutta, Krueger,  Thomas, Kunz-Lübcke,  Andreas, Lanckau,  Jörg, Lang,  Bernhard, Leuenberger,  Martin, Liess,  Kathrin, M.Maier,  Christl, Mark,  Martin, Markl SJ,  Dominik, Michel,  Andreas, Müller,  Reinhard, Müllner,  Ilse, Neumann-Gorsolke,  Ute, Niehr,  Herbert, Oeming,  Manfred, Paganini,  Simone, Poser,  Ruth, Prudky,  Martin, Räisänen,  Heikki, Reiterer,  Friedrich V., Riede,  Peter, Rollinger,  Robert, Römer,  Thomas, Rösel,  Martin, Sals,  Ulrike, Schnocks,  Johannes, Schwienhorst-Schönberger,  L., Seiler,  Stefan, Ska,  Jean Louis, Staub osb,  P. Adelrich, Vonach,  Andreas, Wagner,  Andreas, Wiesehöfer,  Josef, Zehnder,  Markus, Ziemer,  Benjamin, Zwickel,  Wolfgang
Dieses praktische Nachschlagewerk erschließt die alttestamentlichen Motive und Themen und erleichtert so das Verständnis der alttestamentlichen Texte. Die rund 120 Artikel und die zahlreichen Verweise machen es zu einem idealen Arbeitsinstrument für jeden, der in seiner Arbeit mit alttestamentlichen Motiven konfrontiert ist.
Aktualisiert: 2023-06-06
> findR *

Wörterbuch alttestamentlicher Motive

Wörterbuch alttestamentlicher Motive von Achenbach,  Reinhard, Adam,  Klaus-Peter, Albani,  Matthias, Arneth,  Martin, Bachmann,  Veronika, Bartelmus,  Rüdiger, Bauks,  Michaela, Behrens,  Achim, Braulik OSB,  Georg P., Eder,  Sigrid, Ederer,  Matthias, Ehring,  Christina, Eisele,  Wilfried, Erbele-Küster,  Dorothea, Fabry,  Heinz-Josef, Fieger,  Michael, Fischer,  Georg, Fischer,  Stefan, Gärtner,  Judith, Gaß,  Erasmus, Gerhards,  Meik, Gillmayr-Bucher,  Susanne, Görg,  Manfred, Grohmann,  Marianne, Gross,  Walter, Grund,  Alexandra, Guillaume,  Philippe, Hartenstein,  Friedhelm, Häusl,  Maria, Heckl,  Raik, Hieke,  Thomas, Hodel-Hoenes,  Sigrid, Hübenthal,  Sandra, Hunziker-Rodewald,  Régine, Kessler,  Rainer, Knauf-Belleri,  Ernst A, Kreuzer,  Siegfried, Krispenz,  Jutta, Krueger,  Thomas, Kunz-Lübcke,  Andreas, Lanckau,  Jörg, Lang,  Bernhard, Leuenberger,  Martin, Liess,  Kathrin, M.Maier,  Christl, Mark,  Martin, Markl SJ,  Dominik, Michel,  Andreas, Müller,  Reinhard, Müllner,  Ilse, Neumann-Gorsolke,  Ute, Niehr,  Herbert, Oeming,  Manfred, Paganini,  Simone, Poser,  Ruth, Prudky,  Martin, Räisänen,  Heikki, Reiterer,  Friedrich V., Riede,  Peter, Rollinger,  Robert, Römer,  Thomas, Rösel,  Martin, Sals,  Ulrike, Schnocks,  Johannes, Schwienhorst-Schönberger,  L., Seiler,  Stefan, Ska,  Jean Louis, Staub osb,  P. Adelrich, Vonach,  Andreas, Wagner,  Andreas, Wiesehöfer,  Josef, Zehnder,  Markus, Ziemer,  Benjamin, Zwickel,  Wolfgang
Dieses praktische Nachschlagewerk erschließt die alttestamentlichen Motive und Themen und erleichtert so das Verständnis der alttestamentlichen Texte. Die rund 120 Artikel und die zahlreichen Verweise machen es zu einem idealen Arbeitsinstrument für jeden, der in seiner Arbeit mit alttestamentlichen Motiven konfrontiert ist.
Aktualisiert: 2023-06-04
> findR *

Wörterbuch alttestamentlicher Motive

Wörterbuch alttestamentlicher Motive von Achenbach,  Reinhard, Adam,  Klaus-Peter, Albani,  Matthias, Arneth,  Martin, Bachmann,  Veronika, Bartelmus,  Rüdiger, Bauks,  Michaela, Behrens,  Achim, Ehring,  Christina, Eisele,  Wilfried, Erbele-Küster,  Dorothea, Fabry,  Heinz-Josef, Fieger,  Michael, Fischer,  Georg, Fischer,  Stefan, Gärtner,  Judith, Gerhards,  Meik, Gillmayr-Bucher,  Susanne, Grohmann,  Marianne, Gross,  Walter, Grund,  Alexandra, Guillaume,  Philippe, Hartenstein,  Friedhelm, Häusl,  Maria, Heckl,  Raik, Hieke,  Thomas, Hodel-Hoenes,  Sigrid, Hunziker-Rodewald,  Régine, Kessler,  Rainer, Knauf-Belleri,  Ernst A, Kreuzer,  Siegfried, Krispenz,  Jutta, Krueger,  Thomas, Kunz-Lübcke,  Andreas, Lanckau,  Jörg, Lang,  Bernhard, Leuenberger,  Martin, Liess,  Kathrin, M.Maier,  Christl, Mark,  Martin, Michel,  Andreas, Müller,  Reinhard, Müllner,  Ilse, Neumann-Gorsolke,  Ute, Oeming,  Manfred, OSB,  Georg P. Braulik, osb,  P. Adelrich Staub, Paganini,  Simone, Poser,  Ruth, Prudky,  Martin, Reiterer,  Friedrich V., Riede,  Peter, Rollinger,  Robert, Römer,  Thomas, Rösel,  Martin, Sals,  Ulrike, Schnocks,  Johannes, Schwienhorst-Schönberger,  L., Seiler,  Stefan, SJ,  Dominik Markl, Ska,  Jean Louis, Wagner,  Andreas, Wiesehöfer,  Josef, Zehnder,  Markus, Ziemer,  Benjamin, Zwickel,  Wolfgang
Das »Wörterbuch alttestamentlicher Motive« erleichtert das Verständnis der alttestamentlichen Texte und erschließt die Bedeutung ihrer Themen und Motive. Rund 120 Artikel beschreiben die altorientalischen Wurzeln zu jedem Motiv und erwähnen die Wirkungsgeschichte, die zumeist über das Neue Testament in die abendländische Literatur-, Kunst- und Musikgeschichte führt. Das Nachschlagewerk wendet sich sowohl an Nicht-Theologen, an Literaturwissenschaftler oder Kunsthistoriker, die in ihrer Arbeit mit alttestamentlichen Motiven und Themen konfrontiert sind, als auch an Theologen. Es ist ein unverzichtbares Hilfsmittel und ein umfassendes, anschauliches Überblickswerk, das mit vielen Verweisen für den Gebrauch in Studium und Forschung ideal ist. Weiterführende Informationen und die Webseite des Projekts finden Sie unter: www.atmotive.ch
Aktualisiert: 2023-06-02
> findR *

Wörterbuch alttestamentlicher Motive

Wörterbuch alttestamentlicher Motive von Achenbach,  Reinhard, Adam,  Klaus-Peter, Albani,  Matthias, Arneth,  Martin, Bachmann,  Veronika, Bartelmus,  Rüdiger, Bauks,  Michaela, Behrens,  Achim, Ehring,  Christina, Eisele,  Wilfried, Erbele-Küster,  Dorothea, Fabry,  Heinz-Josef, Fieger,  Michael, Fischer,  Georg, Fischer,  Stefan, Gärtner,  Judith, Gerhards,  Meik, Gillmayr-Bucher,  Susanne, Grohmann,  Marianne, Gross,  Walter, Grund,  Alexandra, Guillaume,  Philippe, Hartenstein,  Friedhelm, Häusl,  Maria, Heckl,  Raik, Hieke,  Thomas, Hodel-Hoenes,  Sigrid, Hunziker-Rodewald,  Régine, Kessler,  Rainer, Knauf-Belleri,  Ernst A, Kreuzer,  Siegfried, Krispenz,  Jutta, Krueger,  Thomas, Kunz-Lübcke,  Andreas, Lanckau,  Jörg, Lang,  Bernhard, Leuenberger,  Martin, Liess,  Kathrin, M.Maier,  Christl, Mark,  Martin, Michel,  Andreas, Müller,  Reinhard, Müllner,  Ilse, Neumann-Gorsolke,  Ute, Oeming,  Manfred, OSB,  Georg P. Braulik, osb,  P. Adelrich Staub, Paganini,  Simone, Poser,  Ruth, Prudky,  Martin, Reiterer,  Friedrich V., Riede,  Peter, Rollinger,  Robert, Römer,  Thomas, Rösel,  Martin, Sals,  Ulrike, Schnocks,  Johannes, Schwienhorst-Schönberger,  L., Seiler,  Stefan, SJ,  Dominik Markl, Ska,  Jean Louis, Wagner,  Andreas, Wiesehöfer,  Josef, Zehnder,  Markus, Ziemer,  Benjamin, Zwickel,  Wolfgang
Das »Wörterbuch alttestamentlicher Motive« erleichtert das Verständnis der alttestamentlichen Texte und erschließt die Bedeutung ihrer Themen und Motive. Rund 120 Artikel beschreiben die altorientalischen Wurzeln zu jedem Motiv und erwähnen die Wirkungsgeschichte, die zumeist über das Neue Testament in die abendländische Literatur-, Kunst- und Musikgeschichte führt. Das Nachschlagewerk wendet sich sowohl an Nicht-Theologen, an Literaturwissenschaftler oder Kunsthistoriker, die in ihrer Arbeit mit alttestamentlichen Motiven und Themen konfrontiert sind, als auch an Theologen. Es ist ein unverzichtbares Hilfsmittel und ein umfassendes, anschauliches Überblickswerk, das mit vielen Verweisen für den Gebrauch in Studium und Forschung ideal ist. Weiterführende Informationen und die Webseite des Projekts finden Sie unter: www.atmotive.ch
Aktualisiert: 2023-06-02
> findR *

Biblia sacra vulgata / Isaias – Hieremias – Baruch – Ezechiel – Daniel – XII Prophetae – Maccabeorum

Biblia sacra vulgata / Isaias – Hieremias – Baruch – Ezechiel – Daniel – XII Prophetae – Maccabeorum von Beriger,  Andreas, Ehlers,  Widu-Wolfgang, Fieger,  Michael
Dies ist die erste zweisprachige Ausgabe der kompletten Vulgata mit deutscher Übersetzung. Bei der Vulgata handelt es sich um die seit der Spätantike am weitesten verbreitete lateinische Übersetzung der Bibel, die ca. 380–400 von Hieronymus erstellt wurde und als das Zentralwerk der europäischen Geistes- und Theologiegeschichte gelten kann. Da sie in entscheidenden Teilen von den Originalbibeltexten abweicht, bietet sie einen wichtigen Einblick in die christliche Theologie der Spätantike, des Mittelalters und der frühen Neuzeit. Die Römisch-Katholische Kirche hat Hieronymus’ lateinische Übersetzung über Jahrhunderte als maßgebende Version der Heiligen Schrift angesehen und als Quelle verwendet. Der lateinische Originaltext der Vulgata folgt der heute maßgeblichen 5. Auflage der Ausgabe von Robert Weber und Roger Gryson. Die deutsche Übersetzung wird völlig neu erstellt von einem Team namhafter Klassischer Philologen und Theologen, das durch einen interdisziplinären theologisch-philologischen Beirat unterstützt wird. Die Koordination und die Auswahl der Übersetzer und des Beirats übernahm der in Chur, Schweiz, ansässige Vulgata-Verein. Ziel des Übersetzungsprojekts ist es, Hieronymus’ Sprache und Interpretation der Bibel unabhängig von der theologischen Übersetzungstradition mit all ihren Abweichungen von den hebräischen und griechischen Originaltexten herauszuarbeiten. Es entsteht so eine Übersetzung, die wissenschaftlich höchsten Ansprüchen genügt und ein Standardwerk sowohl für Klassische Philologen als auch für Theologen darstellt. Das Werk umfasst ca. 4500 Seiten in 5 Bänden.
Aktualisiert: 2023-05-29
> findR *

Biblia sacra vulgata / Iosue – Iudices – Ruth – Samuhel – Malachim – Verba dierum – Ezras – Tobias – Iudith – Hester – Iob

Biblia sacra vulgata / Iosue – Iudices – Ruth – Samuhel – Malachim – Verba dierum – Ezras – Tobias – Iudith – Hester – Iob von Beriger,  Andreas, Ehlers,  Widu-Wolfgang, Fieger,  Michael
Dies ist die erste zweisprachige Ausgabe der kompletten Vulgata mit deutscher Übersetzung. Bei der Vulgata handelt es sich um die seit der Spätantike am weitesten verbreitete lateinische Übersetzung der Bibel, die ca. 380–400 von Hieronymus erstellt wurde und als das Zentralwerk der europäischen Geistes- und Theologiegeschichte gelten kann. Da sie in entscheidenden Teilen von den Originalbibeltexten abweicht, bietet sie einen wichtigen Einblick in die christliche Theologie der Spätantike, des Mittelalters und der frühen Neuzeit. Die Römisch-Katholische Kirche hat Hieronymus’ lateinische Übersetzung über Jahrhunderte als maßgebende Version der Heiligen Schrift angesehen und als Quelle verwendet. Der lateinische Originaltext der Vulgata folgt der heute maßgeblichen 5. Auflage der Ausgabe von Robert Weber und Roger Gryson. Die deutsche Übersetzung wird völlig neu erstellt von einem Team namhafter Klassischer Philologen und Theologen, das durch einen interdisziplinären theologisch-philologischen Beirat unterstützt wird. Die Koordination und die Auswahl der Übersetzer und des Beirats übernahm der in Chur, Schweiz, ansässige Vulgata-Verein. Ziel des Übersetzungsprojekts ist es, Hieronymus’ Sprache und Interpretation der Bibel unabhängig von der theologischen Übersetzungstradition mit all ihren Abweichungen von den hebräischen und griechischen Originaltexten herauszuarbeiten. Es entsteht so eine Übersetzung, die wissenschaftlich höchsten Ansprüchen genügt und ein Standardwerk sowohl für Klassische Philologen als auch für Theologen darstellt. Das Werk umfasst ca. 4500 Seiten in 5 Bänden.
Aktualisiert: 2023-05-29
> findR *

Biblia sacra vulgata / Evangelia – Actus Apostolorum – Epistulae Pauli – Epistulae Catholicae – Apocalypsis – Appendix

Biblia sacra vulgata / Evangelia – Actus Apostolorum – Epistulae Pauli – Epistulae Catholicae – Apocalypsis – Appendix von Beriger,  Andreas, Ehlers,  Widu-Wolfgang, Fieger,  Michael
Dies ist die erste zweisprachige Ausgabe der kompletten Vulgata mit deutscher Übersetzung. Bei der Vulgata handelt es sich um die seit der Spätantike am weitesten verbreitete lateinische Übersetzung der Bibel, die ca. 380–400 von Hieronymus erstellt wurde und als das Zentralwerk der europäischen Geistes- und Theologiegeschichte gelten kann. Da sie in entscheidenden Teilen von den Originalbibeltexten abweicht, bietet sie einen wichtigen Einblick in die christliche Theologie der Spätantike, des Mittelalters und der frühen Neuzeit. Die Römisch-Katholische Kirche hat Hieronymus’ lateinische Übersetzung über Jahrhunderte als maßgebende Version der Heiligen Schrift angesehen und als Quelle verwendet. Der lateinische Originaltext der Vulgata folgt der heute maßgeblichen 5. Auflage der Ausgabe von Robert Weber und Roger Gryson. Die deutsche Übersetzung wird völlig neu erstellt von einem Team namhafter Klassischer Philologen und Theologen, das durch einen interdisziplinären theologisch-philologischen Beirat unterstützt wird. Die Koordination und die Auswahl der Übersetzer und des Beirats übernahm der in Chur, Schweiz, ansässige Vulgata-Verein. Ziel des Übersetzungsprojekts ist es, Hieronymus’ Sprache und Interpretation der Bibel unabhängig von der theologischen Übersetzungstradition mit all ihren Abweichungen von den hebräischen und griechischen Originaltexten herauszuarbeiten. Es entsteht so eine Übersetzung, die wissenschaftlich höchsten Ansprüchen genügt und ein Standardwerk sowohl für Klassische Philologen als auch für Theologen darstellt. Das Werk umfasst ca. 4500 Seiten in 5 Bänden.
Aktualisiert: 2023-05-29
> findR *

Biblia sacra vulgata / Psalmi – Proverbia – Ecclesiastes – Canticum canticorum – Sapientia – Iesus Sirach

Biblia sacra vulgata / Psalmi – Proverbia – Ecclesiastes – Canticum canticorum – Sapientia – Iesus Sirach von Beriger,  Andreas, Ehlers,  Widu-Wolfgang, Fieger,  Michael
Dies ist die erste zweisprachige Ausgabe der kompletten Vulgata mit deutscher Übersetzung. Bei der Vulgata handelt es sich um die seit der Spätantike am weitesten verbreitete lateinische Übersetzung der Bibel, die ca. 380–400 von Hieronymus erstellt wurde und als das Zentralwerk der europäischen Geistes- und Theologiegeschichte gelten kann. Da sie in entscheidenden Teilen von den Originalbibeltexten abweicht, bietet sie einen wichtigen Einblick in die christliche Theologie der Spätantike, des Mittelalters und der frühen Neuzeit. Die Römisch-Katholische Kirche hat Hieronymus’ lateinische Übersetzung über Jahrhunderte als maßgebende Version der Heiligen Schrift angesehen und als Quelle verwendet. Der lateinische Originaltext der Vulgata folgt der heute maßgeblichen 5. Auflage der Ausgabe von Robert Weber und Roger Gryson. Die deutsche Übersetzung wird völlig neu erstellt von einem Team namhafter Klassischer Philologen und Theologen, das durch einen interdisziplinären theologisch-philologischen Beirat unterstützt wird. Die Koordination und die Auswahl der Übersetzer und des Beirats übernahm der in Chur, Schweiz, ansässige Vulgata-Verein. Ziel des Übersetzungsprojekts ist es, Hieronymus’ Sprache und Interpretation der Bibel unabhängig von der theologischen Übersetzungstradition mit all ihren Abweichungen von den hebräischen und griechischen Originaltexten herauszuarbeiten. Es entsteht so eine Übersetzung, die wissenschaftlich höchsten Ansprüchen genügt und ein Standardwerk sowohl für Klassische Philologen als auch für Theologen darstellt. Das Werk umfasst ca. 4500 Seiten in 5 Bänden.
Aktualisiert: 2023-05-29
> findR *

Biblia sacra vulgata / Isaias – Hieremias – Baruch – Ezechiel – Daniel – XII Prophetae – Maccabeorum

Biblia sacra vulgata / Isaias – Hieremias – Baruch – Ezechiel – Daniel – XII Prophetae – Maccabeorum von Beriger,  Andreas, Ehlers,  Widu-Wolfgang, Fieger,  Michael
Dies ist die erste zweisprachige Ausgabe der kompletten Vulgata mit deutscher Übersetzung. Bei der Vulgata handelt es sich um die seit der Spätantike am weitesten verbreitete lateinische Übersetzung der Bibel, die ca. 380–400 von Hieronymus erstellt wurde und als das Zentralwerk der europäischen Geistes- und Theologiegeschichte gelten kann. Da sie in entscheidenden Teilen von den Originalbibeltexten abweicht, bietet sie einen wichtigen Einblick in die christliche Theologie der Spätantike, des Mittelalters und der frühen Neuzeit. Die Römisch-Katholische Kirche hat Hieronymus’ lateinische Übersetzung über Jahrhunderte als maßgebende Version der Heiligen Schrift angesehen und als Quelle verwendet. Der lateinische Originaltext der Vulgata folgt der heute maßgeblichen 5. Auflage der Ausgabe von Robert Weber und Roger Gryson. Die deutsche Übersetzung wird völlig neu erstellt von einem Team namhafter Klassischer Philologen und Theologen, das durch einen interdisziplinären theologisch-philologischen Beirat unterstützt wird. Die Koordination und die Auswahl der Übersetzer und des Beirats übernahm der in Chur, Schweiz, ansässige Vulgata-Verein. Ziel des Übersetzungsprojekts ist es, Hieronymus’ Sprache und Interpretation der Bibel unabhängig von der theologischen Übersetzungstradition mit all ihren Abweichungen von den hebräischen und griechischen Originaltexten herauszuarbeiten. Es entsteht so eine Übersetzung, die wissenschaftlich höchsten Ansprüchen genügt und ein Standardwerk sowohl für Klassische Philologen als auch für Theologen darstellt. Das Werk umfasst ca. 4500 Seiten in 5 Bänden.
Aktualisiert: 2023-05-29
> findR *

Biblia sacra vulgata / Genesis – Exodus – Leviticus – Numeri – Deuteronomium

Biblia sacra vulgata / Genesis – Exodus – Leviticus – Numeri – Deuteronomium von Beriger,  Andreas, Ehlers,  Widu-Wolfgang, Fieger,  Michael
Dies ist die erste zweisprachige Ausgabe der kompletten Vulgata mit deutscher Übersetzung. Bei der Vulgata handelt es sich um die seit der Spätantike am weitesten verbreitete lateinische Übersetzung der Bibel, die ca. 380–400 von Hieronymus erstellt wurde und als das Zentralwerk der europäischen Geistes- und Theologiegeschichte gelten kann. Da sie in entscheidenden Teilen von den Originalbibeltexten abweicht, bietet sie einen wichtigen Einblick in die christliche Theologie der Spätantike, des Mittelalters und der frühen Neuzeit. Die Römisch-Katholische Kirche hat Hieronymus’ lateinische Übersetzung über Jahrhunderte als maßgebende Version der Heiligen Schrift angesehen und als Quelle verwendet. Der lateinische Originaltext der Vulgata folgt der heute maßgeblichen 5. Auflage der Ausgabe von Robert Weber und Roger Gryson. Die deutsche Übersetzung wird völlig neu erstellt von einem Team namhafter Klassischer Philologen und Theologen, das durch einen interdisziplinären theologisch-philologischen Beirat unterstützt wird. Die Koordination und die Auswahl der Übersetzer und des Beirats übernahm der in Chur, Schweiz, ansässige Vulgata-Verein. Ziel des Übersetzungsprojekts ist es, Hieronymus’ Sprache und Interpretation der Bibel unabhängig von der theologischen Übersetzungstradition mit all ihren Abweichungen von den hebräischen und griechischen Originaltexten herauszuarbeiten. Es entsteht so eine Übersetzung, die wissenschaftlich höchsten Ansprüchen genügt und ein Standardwerk sowohl für Klassische Philologen als auch für Theologen darstellt. Das Werk umfasst ca. 4500 Seiten in 5 Bänden.
Aktualisiert: 2023-05-29
> findR *

Biblia sacra vulgata / Psalmi – Proverbia – Ecclesiastes – Canticum canticorum – Sapientia – Iesus Sirach

Biblia sacra vulgata / Psalmi – Proverbia – Ecclesiastes – Canticum canticorum – Sapientia – Iesus Sirach von Beriger,  Andreas, Ehlers,  Widu-Wolfgang, Fieger,  Michael
Dies ist die erste zweisprachige Ausgabe der kompletten Vulgata mit deutscher Übersetzung. Bei der Vulgata handelt es sich um die seit der Spätantike am weitesten verbreitete lateinische Übersetzung der Bibel, die ca. 380–400 von Hieronymus erstellt wurde und als das Zentralwerk der europäischen Geistes- und Theologiegeschichte gelten kann. Da sie in entscheidenden Teilen von den Originalbibeltexten abweicht, bietet sie einen wichtigen Einblick in die christliche Theologie der Spätantike, des Mittelalters und der frühen Neuzeit. Die Römisch-Katholische Kirche hat Hieronymus’ lateinische Übersetzung über Jahrhunderte als maßgebende Version der Heiligen Schrift angesehen und als Quelle verwendet. Der lateinische Originaltext der Vulgata folgt der heute maßgeblichen 5. Auflage der Ausgabe von Robert Weber und Roger Gryson. Die deutsche Übersetzung wird völlig neu erstellt von einem Team namhafter Klassischer Philologen und Theologen, das durch einen interdisziplinären theologisch-philologischen Beirat unterstützt wird. Die Koordination und die Auswahl der Übersetzer und des Beirats übernahm der in Chur, Schweiz, ansässige Vulgata-Verein. Ziel des Übersetzungsprojekts ist es, Hieronymus’ Sprache und Interpretation der Bibel unabhängig von der theologischen Übersetzungstradition mit all ihren Abweichungen von den hebräischen und griechischen Originaltexten herauszuarbeiten. Es entsteht so eine Übersetzung, die wissenschaftlich höchsten Ansprüchen genügt und ein Standardwerk sowohl für Klassische Philologen als auch für Theologen darstellt. Das Werk umfasst ca. 4500 Seiten in 5 Bänden.
Aktualisiert: 2023-05-29
> findR *

Biblia sacra vulgata / Genesis – Exodus – Leviticus – Numeri – Deuteronomium

Biblia sacra vulgata / Genesis – Exodus – Leviticus – Numeri – Deuteronomium von Beriger,  Andreas, Ehlers,  Widu-Wolfgang, Fieger,  Michael
Dies ist die erste zweisprachige Ausgabe der kompletten Vulgata mit deutscher Übersetzung. Bei der Vulgata handelt es sich um die seit der Spätantike am weitesten verbreitete lateinische Übersetzung der Bibel, die ca. 380–400 von Hieronymus erstellt wurde und als das Zentralwerk der europäischen Geistes- und Theologiegeschichte gelten kann. Da sie in entscheidenden Teilen von den Originalbibeltexten abweicht, bietet sie einen wichtigen Einblick in die christliche Theologie der Spätantike, des Mittelalters und der frühen Neuzeit. Die Römisch-Katholische Kirche hat Hieronymus’ lateinische Übersetzung über Jahrhunderte als maßgebende Version der Heiligen Schrift angesehen und als Quelle verwendet. Der lateinische Originaltext der Vulgata folgt der heute maßgeblichen 5. Auflage der Ausgabe von Robert Weber und Roger Gryson. Die deutsche Übersetzung wird völlig neu erstellt von einem Team namhafter Klassischer Philologen und Theologen, das durch einen interdisziplinären theologisch-philologischen Beirat unterstützt wird. Die Koordination und die Auswahl der Übersetzer und des Beirats übernahm der in Chur, Schweiz, ansässige Vulgata-Verein. Ziel des Übersetzungsprojekts ist es, Hieronymus’ Sprache und Interpretation der Bibel unabhängig von der theologischen Übersetzungstradition mit all ihren Abweichungen von den hebräischen und griechischen Originaltexten herauszuarbeiten. Es entsteht so eine Übersetzung, die wissenschaftlich höchsten Ansprüchen genügt und ein Standardwerk sowohl für Klassische Philologen als auch für Theologen darstellt. Das Werk umfasst ca. 4500 Seiten in 5 Bänden.
Aktualisiert: 2023-05-29
> findR *

Biblia sacra vulgata / Iosue – Iudices – Ruth – Samuhel – Malachim – Verba dierum – Ezras – Tobias – Iudith – Hester – Iob

Biblia sacra vulgata / Iosue – Iudices – Ruth – Samuhel – Malachim – Verba dierum – Ezras – Tobias – Iudith – Hester – Iob von Beriger,  Andreas, Ehlers,  Widu-Wolfgang, Fieger,  Michael
Dies ist die erste zweisprachige Ausgabe der kompletten Vulgata mit deutscher Übersetzung. Bei der Vulgata handelt es sich um die seit der Spätantike am weitesten verbreitete lateinische Übersetzung der Bibel, die ca. 380–400 von Hieronymus erstellt wurde und als das Zentralwerk der europäischen Geistes- und Theologiegeschichte gelten kann. Da sie in entscheidenden Teilen von den Originalbibeltexten abweicht, bietet sie einen wichtigen Einblick in die christliche Theologie der Spätantike, des Mittelalters und der frühen Neuzeit. Die Römisch-Katholische Kirche hat Hieronymus’ lateinische Übersetzung über Jahrhunderte als maßgebende Version der Heiligen Schrift angesehen und als Quelle verwendet. Der lateinische Originaltext der Vulgata folgt der heute maßgeblichen 5. Auflage der Ausgabe von Robert Weber und Roger Gryson. Die deutsche Übersetzung wird völlig neu erstellt von einem Team namhafter Klassischer Philologen und Theologen, das durch einen interdisziplinären theologisch-philologischen Beirat unterstützt wird. Die Koordination und die Auswahl der Übersetzer und des Beirats übernahm der in Chur, Schweiz, ansässige Vulgata-Verein. Ziel des Übersetzungsprojekts ist es, Hieronymus’ Sprache und Interpretation der Bibel unabhängig von der theologischen Übersetzungstradition mit all ihren Abweichungen von den hebräischen und griechischen Originaltexten herauszuarbeiten. Es entsteht so eine Übersetzung, die wissenschaftlich höchsten Ansprüchen genügt und ein Standardwerk sowohl für Klassische Philologen als auch für Theologen darstellt. Das Werk umfasst ca. 4500 Seiten in 5 Bänden.
Aktualisiert: 2023-05-29
> findR *

Biblia sacra vulgata / Evangelia – Actus Apostolorum – Epistulae Pauli – Epistulae Catholicae – Apocalypsis – Appendix

Biblia sacra vulgata / Evangelia – Actus Apostolorum – Epistulae Pauli – Epistulae Catholicae – Apocalypsis – Appendix von Beriger,  Andreas, Ehlers,  Widu-Wolfgang, Fieger,  Michael
Dies ist die erste zweisprachige Ausgabe der kompletten Vulgata mit deutscher Übersetzung. Bei der Vulgata handelt es sich um die seit der Spätantike am weitesten verbreitete lateinische Übersetzung der Bibel, die ca. 380–400 von Hieronymus erstellt wurde und als das Zentralwerk der europäischen Geistes- und Theologiegeschichte gelten kann. Da sie in entscheidenden Teilen von den Originalbibeltexten abweicht, bietet sie einen wichtigen Einblick in die christliche Theologie der Spätantike, des Mittelalters und der frühen Neuzeit. Die Römisch-Katholische Kirche hat Hieronymus’ lateinische Übersetzung über Jahrhunderte als maßgebende Version der Heiligen Schrift angesehen und als Quelle verwendet. Der lateinische Originaltext der Vulgata folgt der heute maßgeblichen 5. Auflage der Ausgabe von Robert Weber und Roger Gryson. Die deutsche Übersetzung wird völlig neu erstellt von einem Team namhafter Klassischer Philologen und Theologen, das durch einen interdisziplinären theologisch-philologischen Beirat unterstützt wird. Die Koordination und die Auswahl der Übersetzer und des Beirats übernahm der in Chur, Schweiz, ansässige Vulgata-Verein. Ziel des Übersetzungsprojekts ist es, Hieronymus’ Sprache und Interpretation der Bibel unabhängig von der theologischen Übersetzungstradition mit all ihren Abweichungen von den hebräischen und griechischen Originaltexten herauszuarbeiten. Es entsteht so eine Übersetzung, die wissenschaftlich höchsten Ansprüchen genügt und ein Standardwerk sowohl für Klassische Philologen als auch für Theologen darstellt. Das Werk umfasst ca. 4500 Seiten in 5 Bänden.
Aktualisiert: 2023-05-29
> findR *

Wörterbuch alttestamentlicher Motive

Wörterbuch alttestamentlicher Motive von Achenbach,  Reinhard, Adam,  Klaus-Peter, Albani,  Matthias, Arneth,  Martin, Bachmann,  Veronika, Bartelmus,  Rüdiger, Bauks,  Michaela, Behrens,  Achim, Braulik OSB,  Georg P., Eder,  Sigrid, Ederer,  Matthias, Ehring,  Christina, Eisele,  Wilfried, Erbele-Küster,  Dorothea, Fabry,  Heinz-Josef, Fieger,  Michael, Fischer,  Georg, Fischer,  Stefan, Gärtner,  Judith, Gaß,  Erasmus, Gerhards,  Meik, Gillmayr-Bucher,  Susanne, Görg,  Manfred, Grohmann,  Marianne, Gross,  Walter, Grund,  Alexandra, Guillaume,  Philippe, Hartenstein,  Friedhelm, Häusl,  Maria, Heckl,  Raik, Hieke,  Thomas, Hodel-Hoenes,  Sigrid, Hübenthal,  Sandra, Hunziker-Rodewald,  Régine, Kessler,  Rainer, Knauf-Belleri,  Ernst A, Kreuzer,  Siegfried, Krispenz,  Jutta, Krueger,  Thomas, Kunz-Lübcke,  Andreas, Lanckau,  Jörg, Lang,  Bernhard, Leuenberger,  Martin, Liess,  Kathrin, M.Maier,  Christl, Mark,  Martin, Markl SJ,  Dominik, Michel,  Andreas, Müller,  Reinhard, Müllner,  Ilse, Neumann-Gorsolke,  Ute, Niehr,  Herbert, Oeming,  Manfred, Paganini,  Simone, Poser,  Ruth, Prudky,  Martin, Räisänen,  Heikki, Reiterer,  Friedrich V., Riede,  Peter, Rollinger,  Robert, Römer,  Thomas, Rösel,  Martin, Sals,  Ulrike, Schnocks,  Johannes, Schwienhorst-Schönberger,  L., Seiler,  Stefan, Ska,  Jean Louis, Staub osb,  P. Adelrich, Vonach,  Andreas, Wagner,  Andreas, Wiesehöfer,  Josef, Zehnder,  Markus, Ziemer,  Benjamin, Zwickel,  Wolfgang
Dieses praktische Nachschlagewerk erschließt die alttestamentlichen Motive und Themen und erleichtert so das Verständnis der alttestamentlichen Texte. Die rund 120 Artikel und die zahlreichen Verweise machen es zu einem idealen Arbeitsinstrument für jeden, der in seiner Arbeit mit alttestamentlichen Motiven konfrontiert ist.
Aktualisiert: 2023-05-28
> findR *

Wörterbuch alttestamentlicher Motive

Wörterbuch alttestamentlicher Motive von Achenbach,  Reinhard, Adam,  Klaus-Peter, Albani,  Matthias, Arneth,  Martin, Bachmann,  Veronika, Bartelmus,  Rüdiger, Bauks,  Michaela, Behrens,  Achim, Braulik OSB,  Georg P., Eder,  Sigrid, Ederer,  Matthias, Ehring,  Christina, Eisele,  Wilfried, Erbele-Küster,  Dorothea, Fabry,  Heinz-Josef, Fieger,  Michael, Fischer,  Georg, Fischer,  Stefan, Gärtner,  Judith, Gaß,  Erasmus, Gerhards,  Meik, Gillmayr-Bucher,  Susanne, Görg,  Manfred, Grohmann,  Marianne, Gross,  Walter, Grund,  Alexandra, Guillaume,  Philippe, Hartenstein,  Friedhelm, Häusl,  Maria, Heckl,  Raik, Hieke,  Thomas, Hodel-Hoenes,  Sigrid, Hübenthal,  Sandra, Hunziker-Rodewald,  Régine, Kessler,  Rainer, Knauf-Belleri,  Ernst A, Kreuzer,  Siegfried, Krispenz,  Jutta, Krueger,  Thomas, Kunz-Lübcke,  Andreas, Lanckau,  Jörg, Lang,  Bernhard, Leuenberger,  Martin, Liess,  Kathrin, M.Maier,  Christl, Mark,  Martin, Markl SJ,  Dominik, Michel,  Andreas, Müller,  Reinhard, Müllner,  Ilse, Neumann-Gorsolke,  Ute, Niehr,  Herbert, Oeming,  Manfred, Paganini,  Simone, Poser,  Ruth, Prudky,  Martin, Räisänen,  Heikki, Reiterer,  Friedrich V., Riede,  Peter, Rollinger,  Robert, Römer,  Thomas, Rösel,  Martin, Sals,  Ulrike, Schnocks,  Johannes, Schwienhorst-Schönberger,  L., Seiler,  Stefan, Ska,  Jean Louis, Staub osb,  P. Adelrich, Vonach,  Andreas, Wagner,  Andreas, Wiesehöfer,  Josef, Zehnder,  Markus, Ziemer,  Benjamin, Zwickel,  Wolfgang
Dieses praktische Nachschlagewerk erschließt die alttestamentlichen Motive und Themen und erleichtert so das Verständnis der alttestamentlichen Texte. Die rund 120 Artikel und die zahlreichen Verweise machen es zu einem idealen Arbeitsinstrument für jeden, der in seiner Arbeit mit alttestamentlichen Motiven konfrontiert ist.
Aktualisiert: 2023-05-21
> findR *

Wörterbuch alttestamentlicher Motive

Wörterbuch alttestamentlicher Motive von Achenbach,  Reinhard, Adam,  Klaus-Peter, Albani,  Matthias, Arneth,  Martin, Bachmann,  Veronika, Bartelmus,  Rüdiger, Bauks,  Michaela, Behrens,  Achim, Braulik OSB,  Georg P., Eder,  Sigrid, Ederer,  Matthias, Ehring,  Christina, Eisele,  Wilfried, Erbele-Küster,  Dorothea, Fabry,  Heinz-Josef, Fieger,  Michael, Fischer,  Georg, Fischer,  Stefan, Gärtner,  Judith, Gaß,  Erasmus, Gerhards,  Meik, Gillmayr-Bucher,  Susanne, Görg,  Manfred, Grohmann,  Marianne, Gross,  Walter, Grund,  Alexandra, Guillaume,  Philippe, Hartenstein,  Friedhelm, Häusl,  Maria, Heckl,  Raik, Hieke,  Thomas, Hodel-Hoenes,  Sigrid, Hübenthal,  Sandra, Hunziker-Rodewald,  Régine, Kessler,  Rainer, Knauf-Belleri,  Ernst A, Kreuzer,  Siegfried, Krispenz,  Jutta, Krueger,  Thomas, Kunz-Lübcke,  Andreas, Lanckau,  Jörg, Lang,  Bernhard, Leuenberger,  Martin, Liess,  Kathrin, M.Maier,  Christl, Mark,  Martin, Markl SJ,  Dominik, Michel,  Andreas, Müller,  Reinhard, Müllner,  Ilse, Neumann-Gorsolke,  Ute, Niehr,  Herbert, Oeming,  Manfred, Paganini,  Simone, Poser,  Ruth, Prudky,  Martin, Räisänen,  Heikki, Reiterer,  Friedrich V., Riede,  Peter, Rollinger,  Robert, Römer,  Thomas, Rösel,  Martin, Sals,  Ulrike, Schnocks,  Johannes, Schwienhorst-Schönberger,  L., Seiler,  Stefan, Ska,  Jean Louis, Staub osb,  P. Adelrich, Vonach,  Andreas, Wagner,  Andreas, Wiesehöfer,  Josef, Zehnder,  Markus, Ziemer,  Benjamin, Zwickel,  Wolfgang
Dieses praktische Nachschlagewerk erschließt die alttestamentlichen Motive und Themen und erleichtert so das Verständnis der alttestamentlichen Texte. Die rund 120 Artikel und die zahlreichen Verweise machen es zu einem idealen Arbeitsinstrument für jeden, der in seiner Arbeit mit alttestamentlichen Motiven konfrontiert ist.
Aktualisiert: 2023-05-14
> findR *
MEHR ANZEIGEN

Bücher von Fieger, Michael

Sie suchen ein Buch oder Publikation vonFieger, Michael ? Bei Buch findr finden Sie alle Bücher Fieger, Michael. Entdecken Sie neue Bücher oder Klassiker für Sie selbst oder zum Verschenken. Buch findr hat zahlreiche Bücher von Fieger, Michael im Sortiment. Nehmen Sie sich Zeit zum Stöbern und finden Sie das passende Buch oder die Publiketion für Ihr Lesevergnügen oder Ihr Interessensgebiet. Stöbern Sie durch unser Angebot und finden Sie aus unserer großen Auswahl das Buch, das Ihnen zusagt. Bei Buch findr finden Sie Romane, Ratgeber, wissenschaftliche und populärwissenschaftliche Bücher uvm. Bestellen Sie Ihr Buch zu Ihrem Thema einfach online und lassen Sie es sich bequem nach Hause schicken. Wir wünschen Ihnen schöne und entspannte Lesemomente mit Ihrem Buch von Fieger, Michael .

Fieger, Michael - Große Auswahl an Publikationen bei Buch findr

Bei uns finden Sie Bücher aller beliebter Autoren, Neuerscheinungen, Bestseller genauso wie alte Schätze. Bücher von Fieger, Michael die Ihre Fantasie anregen und Bücher, die Sie weiterbilden und Ihnen wissenschaftliche Fakten vermitteln. Ganz nach Ihrem Geschmack ist das passende Buch für Sie dabei. Finden Sie eine große Auswahl Bücher verschiedenster Genres, Verlage, Schlagworte Genre bei Buchfindr:

Unser Repertoire umfasst Bücher von

Sie haben viele Möglichkeiten bei Buch findr die passenden Bücher für Ihr Lesevergnügen zu entdecken. Nutzen Sie unsere Suchfunktionen, um zu stöbern und für Sie interessante Bücher in den unterschiedlichen Genres und Kategorien zu finden. Neben Büchern von Fieger, Michael und Büchern aus verschiedenen Kategorien finden Sie schnell und einfach auch eine Auflistung thematisch passender Publikationen. Probieren Sie es aus, legen Sie jetzt los! Ihrem Lesevergnügen steht nichts im Wege. Nutzen Sie die Vorteile Ihre Bücher online zu kaufen und bekommen Sie die bestellten Bücher schnell und bequem zugestellt. Nehmen Sie sich die Zeit, online die Bücher Ihrer Wahl anzulesen, Buchempfehlungen und Rezensionen zu studieren, Informationen zu Autoren zu lesen. Viel Spaß beim Lesen wünscht Ihnen das Team von Buchfindr.